The translation from the ORIGINAL Ukrainian text of the song, which was neither a Carol, nor about bells.
"Sing swallow sing
Fortune you bring
Into the homes
Letting you in
Happy are those
Hearing your song
Life will be kind
Life will be long.
Sing swallow sing
Bounty you bring
Days longer now,
Leading to spring
Chaff of the wheat,
Ear of the corn
Nestling ewes,
Lambkin are born.
Sing swallow sing
Praying you bring
News that a new
Time will begin
Peace in our land,
Hoping this year
Good will prevail,
Nothing to fear.
We lived off the land of
milk and honey
Envy of the world no
need for money
Chaff of the wheat,
Ear of the corn
Nestling ewes,
Lambkin are born.
Sing swallow sing
Praying you bring
News that a new
Time will begin.
Sing swallow sing!"
Origin: Ukrainian pre Christian traditional spring ritual song.
Worldwide known Musical arrangement: Ukrainian composer Mykola Leontovych, Ukraine, Dec 1st 1877 - Jan 23rd 1921.
Author of "Christmas-ized" English language well-known "Ding Dong Ding Dong" version: Peter J. Wilhousky, Ukrainian American, New Jersey, USA 1902 - 1978.
Author of English adaptation based on original meaning: S.Pasicznyk, East Barnet, Herts, UK 23/12/2014.