0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

recentactivity

  • All
  • Submitted
  • Corrected
  • Explanations
  • Meanings
+ 57
Explanation
"
Kya tumse kahoon aye Arab ke Kunwar
Tum jaanat ho mann ki battiyaan
Dar-e-furqat toh aye ummi-laqab
Kaate na kat ti hai ab rattiyaan
Turi preet mein sudh budh sab bisri
Kab tak rahegi yeh beqabri
Gaahe ba-figan duzdeedah nazar
Kabhi sun bhi toh lo hamri battiyaan
Aapke darr se koi na khaali gaya (x2)
Apne daaman ko bhar ke sawaali gaya
Ho habeeb-e-hazin (x2) par bhi Aaqa nazar
Warna auraq-e-hasti bikhar jayenge
What should I tell you, O Prince of Arabia
You already know what is in my heart
In your separation, O you who bear the title of the Untaught One
Our sleepless nights are so hard to bear
In your love, I have lost all sense of consciousness
How long will I remain in this state of unconsciousness
Turn your ear to my words sometime
No one has ever returned empty-handed from your door
No one has ever returned empty-handed from your door
Each seeker has returned with his desires fulfilled
For your sorrowful lover...
O master, please spare a glance for your sorrowful lover
O master, please spare a glance for your sorrowful lover
Else the pages of existence will become disarrayed"
+ 136
Explanation
"
Innil taya ree has saba
Yauman ila-ardil-Haram
Balligh Salami Roza tann
Fi-han Nabi-al-Mohtaram
O morning breeze, if you go
To that sacred land someday
Present my greetings at the blessed grave
Where the revered Prophet rests
+ 88
Explanation
"
Ya Mustafa, ya Mujtaba, Eraham-lana, Eraham-lana
Dast-e-hama, bechara ra
Daama tuhi, daama tuhi
Mann aasiyam, Mann ajizam
Mann bekasam, Haal-e-mara
Pursan tuhi, pursan tuhi
Aye Mushtub-e-Zumbar fishaan
Paike Naseem-e-Sub hadam
Aye Charagar Insa-nafas
Aye Muliseh beemar-e-gham
Aye Qaasid-e-parkhundapaye
Tujhko usi gul ki kasam
O Mustafa, O Mujtaba, show us mercy
Yours is the hand all the helpless and hopeless grasp
I am a sinner, feeble and helpless, friendless and destitute, and you
Are the only one who cares for me
O musk-willow, scattering fragrance
O sweet breeze of the early morn
O you who cures ills, O you with the breath of Jesus
O consoler of the grief-stricken
O auspicious messenger
I beg you in the name of that same fragrance
+ 111
Explanation
"
Kya tumse kahoon aye Arab ke Kunwar
Tum jaanat ho mann ki battiyaan
Dar-e-furqat toh aye ummi-laqab
Kaate na kat ti hai ab rattiyaan
Turi preet mein sudh budh sab bisri
Kab tak rahegi yeh beqabri
Gaahe ba-figan duzdeedah nazar
Kabhi sun bhi toh lo hamri battiyaan
Aapke darr se koi na khaali gaya (x2)
Apne daaman ko bhar ke sawaali gaya
Ho habeeb-e-hazin (x2) par bhi Aaqa nazar
Warna auraq-e-hasti bikhar jayenge
What should I tell you, O Prince of Arabia
You already know what is in my heart
In your separation, O you who bear the title of the Untaught One
Our sleepless nights are so hard to bear
In your love, I have lost all sense of consciousness
How long will I remain in this state of unconsciousness
Cast a stolen glance towards me sometime
No one has ever returned empty-handed from your door
No one has ever returned empty-handed from your door
No one has ever returned empty-handed from your door
Each seeker has returned with his desires fulfilled
Each seeker has returned with his desires fulfilled
For your sorrowful lover...
O master, please spare a glance for your sorrowful lover
Else the pages of existence will become disarrayed
O master, please spare a glance for your sorrowful lover
Else the pages of existence will become disarrayed
+ 16
Explanation
"
Tajdar-e-Haram, ho Nigaah-e-Karam (x2)
Hum ghareebon ke din bhi sanwar jayenge
O king of the holy sanctuary
O king of the holy sanctuary, bless us with your merciful gaze
So that our days of woe may turn for the better
+ 76
Explanation
"
Kismat mein meri chain se jeena likhde
Doobe na kabhi mera safeena likh de
Jannat bhi gawara hai, magar mere liye
Aye Kaatib-e-Taqdeer, Madina likhde
Let a life of peace and contentment be my fate
May my ship never sink even in troubled waters - let this be my fate
It’s not that heaven would not be acceptable to me, but
O Writer of Destinies, let Medina be my fate
  • Rank
    3402
  • Karma
    40
  • Points to next rank
    1
  • Submitted
    1
  • Corrected
    0
  • Explanations
    5
  • Meanings
    1